Inxustizas da vida
Quería compartir con todos vos algo que me preocupa dende os dez anos, máis ou menos. E que me segue a causar certa desazón interior, pasados todos estes anos.
O asunto é o seguinte: Paréceme unha tremenda inxustiza, así como unha falta de coherencia desmedida, o feito que que exista unha palabra para designar as ganas de comer ("fame"), que exista unha palabra para referírmonos ás ganas de beber ("sede"), e pola contra, non teñamos un vocábulo para referirnos ás ganas de jiñar.
De igual xeito, sempre me pareceu bastante parvo que exista unha palabra para dicir que a unha comida lle falta sal ("soso", ou, se queredes falar en galego correcto, "eslamiado", ahí es nada), pero non haxa, por exemplo, unha palabra para dicir que a un prato lle falta a pementa, ou o azafrán, ou que non ten albaricoque, vaia.
Por todo isto, e nunha cruzada persoal a prol da xustiza lingüística universal, empezarei por propoñer a palabra "cagambre" (ou "cagamio", aínda terei que decidilo.) para referirse ás ganas de jiñar.
Aaaai, que será do mundo cando falte eu...

1 incisos:
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店小姐兼職,
便服酒店經紀,
酒店打工經紀,
制服酒店工作,
專業酒店經紀,
合法酒店經紀,
酒店暑假打工,
酒店寒假打工,
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店小姐兼職,
便服酒店工作,
酒店打工經紀,
制服酒店經紀,
專業酒店經紀,
合法酒店經紀,
酒店暑假打工,
酒店寒假打工,
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店小姐兼職,
便服酒店工作,
酒店打工經紀,
制服酒店經紀,
酒店經紀,
菲
梵,
Publicar un comentario en la entrada